Google стал переводить с русским матом

Переводчик Google при переводе с эстонского на русский язык стал использовать слова, в которых отчетливо виден русский мат.

Новость эстонского делового издания Aripaev под заголовком «Jüri Käo maksudebatist: ärme, kuramus, torgi seda maksuteemat!» переводчик Google встроенный в интернет браузер Chrome перевел эмоционально, используя русский мат, убедился корреспондент АБН.

Суть заголовка во фразе бизнесмена Юрия Кяо, который предлагает не волноваться о налоговой реформе.

Однако Google отправил в своем переводе просто отправил налоговой вопрос туда, куда АБН написать не может, т.к. соблюдает все правила Роскомнадзора.

Следует отметить, что сообщения об использовании мата в переводах Google встречались и ранее. Например, в 2010 году вопросы вызвало словосочетание «mess around», но тогда речь шла о переводе с английского языка.

Бесплатный сервис Google позволяет мгновенно переводить слова, фразы и веб-страницы с английского более чем на 100 языков и обратно.

 

Автор: Алексей Медиков

Новости партнеров