Астраханская область. Бытовую химию известного бренда с некоторых пор стали выпускать под русским названием. Известно, что крупнейший немецкий производитель Henkel русифицировал свою продукцию.
Фото: «АБН Юг»
О том, что названия стирального порошка, кондиционера для белья и туалетной бумаги теперь пишутся на русском алфавите, астраханцы ранее могли узнать благодаря рекламе на ТВ. Прошло немного времени и на полках местных магазинов появились «Персил», «Вернель» и «Бреф». В этом убедился корреспондент «АБН-Юг».
К примеру, в гипермарките Окей в отделе бытовой химии выставлена продукция этого известного брендами. Отметим, что в продаже имеется небольшое количество товара с русским названием. Большую часть пока занимают стиральные порошки и кондиционеры из старых партий. Видимо этот товар необходимо сначала распродать, чтобы потом заполнить полки продукцией с обновленными буквами.
Как уверяет производитель своих покупателей, несмотря на то, что Vernel стал «Вернель», порошок для стирки Persil теперь «Персил», а туалетные блоки Bref – «Бреф» больше ничего не изменилось. Качество и ассортимент продукции остается прежним. Мы решили узнать у астраханцев, есть ли для них какая-то разница на каком языке написано название бытовой химии известного бренда?
«Я уверена, что люди, которые покупают стиральный порошок «Персил» будет это делать и дальше. Главное, чтобы качество товара было на уровне»,- поделилась с нами Светлана Иванова.
«Даже хорошо, что названия стали писать на русском языке. Мы все-таки живет в России и наш язык всем естественно ближе. Я уверена, что покупателя это не отпугнет», -рассказала посетительница гипермаркета Окей Ольга Таран.
Действительно, дизайн товара не претерпел каких-либо изменений. Обновилось только название продукции и шрифт.